news.guoxue.com 国学资讯
返回首页
返回首页 国学网
国学资讯 / 学苑杂谈 / 阿西:袁可嘉——世界诗歌的汉语身份
阿西:袁可嘉——世界诗歌的汉语身份
2008-11-25    阿西    文汇报    点击: 3072

118,诗人、翻译家袁可嘉在美国去世,享年87岁。

   

    九叶散落。辛笛、穆旦、杜运燮、陈敬容、杭约赫、唐祈、唐湜、袁可嘉——这些名字也许只在惟一一叶郑敏独自暗叹的记忆中留存,举世无人倾听九叶摇晃的声音。

   

    因为诗歌琐碎,因为诗歌消失,因为诗歌面临无人在乎是否琐碎是否消失的岁月里,在翻译已经成为彻底的即时工具的时代里,一位以诗人身份,做不是工具翻译的人走了,谁知道他的安详如他的诗歌?谁知道他的诗歌是汉语的,但他诗人的身份却是世界的!

   

    1980年《九叶集》出版的时代,是现在所有人怀念的时代,是被称为再也不回来的人文理想至高的年代。那时九叶默默不做莲花,他们的诗歌默默,他们是诗人也默默,他们的诗歌是汉语的,但他们诗人的身份却都是世界的。如果要纪念他们,那是要从庞德、艾略特、叶芝、布莱克、彭斯、哈代、埃利蒂斯这样的诗人成为汉语语言中一分子开始的。我们如今享尽这些伟大诗人名字的时候,我们心里已经没有译文次于原文的迷信。然而这个迷信不在的时候,我们却忘记了九叶。

   

    可读过诗的人谁不记得《茵纳斯弗利岛》那动人的桃园——

    

    我就要动身走了,去茵纳斯弗利岛,

   

    搭起一个小屋子,筑起泥笆房;

   

    支起九行云豆架,一排蜜蜂巢

   

    独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。

   

    ……

   

    我就要动身走了,因为我听到

   

    那水声日日夜夜轻拍着湖滨;

   

    不管我站车行道或灰暗的人行道,

   

    都在我心灵的深处听见这声音。

   

    这是陶渊明在今天说话吗?还是爱尔兰叶芝的中国身份?

   

    五四以来白话文对文言文普天的胜利中,谁是谁非,或得或失,争论不休。但译文成为中国语言转型的重要部分,这没有什么人会怀疑的,也没有什么人有足够的理由反对。但假如没有袁可嘉先生这样细腻的诗句,谁可以想象我们的汉语言今天应该是什么样子?至少80年代所谓的人文精神,是肯定要少一些必要的组成部分的——比如现代西方文学流派种种;比如那些我们今天耳熟能详的词语和概念,意识流,荒诞派,意象等等。也不会有我们今天值得自豪的朦胧诗,这样一个星光灿烂的“崛起的诗群”。

   

    要纪念袁可嘉先生,这是纪念一个逝去时代。这个时代里默默的绿叶给我们留下的,已经深深进入我们的语言之中。他写给我们的是汉语,但传达的声音却是世界的。不仅他打破了翻译次于原文的迷信,他还创造了世界诗人的中文身份,使得伟大的中文有了别样的美丽诗句。

责任编辑: 林杏子
查看最新文章>>

相关文章
诗说先秦史:百家争鸣 - 09-04 10:09 am - 点击: 1643
以开放心态看待《现汉》收录字母词 - 08-31 09:36 am - 点击: 1351
李少君:狂欢的网络诗歌 - 05-08 10:29 am - 点击: 1444
宇文永权:要让汉语最好学 - 12-21 11:07 am - 点击: 2860
金星:由《唐诗排行榜》所想到的 - 12-05 10:00 am - 点击: 1770
张同吾:古典与现代的交融 - 11-14 10:04 am - 点击: 1928
紫竹斋诗话:少年得句亦相宜 - 09-20 09:41 am - 点击: 2175
紫竹斋诗话:竹堪医俗不妨多 - 08-29 01:46 pm - 点击: 2099
教坛一得:地理教学妙用古代诗歌 - 05-09 09:00 am - 点击: 2466
雷克昌:也说打油诗 - 04-13 02:27 pm - 点击: 2217

北京国学时代文化传播股份有限公司
BEIJING GUOXUE TIMES CULTURE TRANSMISSION CO.LTD 
首都师范大学中国诗歌研究中心
www.poetry-cn.com 合办
Powered by phparticle & tphs